Thursday, June 17, 2010

080610 - Day 1

# our first meal in Shantou!

Visit to Shantou University Library



# Asia's largest library - Shantou University

The library was completed in 2008 and it is very spacious and quiet. The students there are hardworking and serious in their studies. Most of them hardly converse while studying. There is also an area in the library where the bamboos are planted. These bamboos are said to be able to remove toxic air from the atmosphere. They also give inspiration to the students to write poems, and remind them that books were once made of bamboos.


# Eleanor thanking the teacher who guided us around.

Dinner

Mdm Ma Ju Zhang, a government official, invited us to dinner to welcome us to Shan Tou. The dinner was very grand and many courses and dishes. We got to try different kinds of Teo Chew food. For example, there was pumpkin soup with frog’s organs and a type of rice cake that was sweet, but similar to carrot cake from Singapore. Also, there were people from the press and the TV station who came to interview Mr. Chua. Several reporters dined with us and tried to learn about the Singapore culture. We are looking forward to the great day ahead.

# Formal dinner with Mdm Ma Ju Zhang.

Several random observations

- Some roads have a special lane for motorcycles!

- Drivers of the cars here are on the left side of the car, compared to Singapore, where the drivers are on the right side


抵达汕头已是中午时分。午餐过后,我们来到汕头大学,参观了据说是亚洲区最大的图书馆。汕头大学的图书馆建于2008年。那里的环境非常宁静,空间 宽敞 。学生都能保持肃静,各自埋头苦读,没有和朋友交谈。在图书馆的顶楼还有一座竹子花园。那些竹树不只能静化空气,消除空气中的有毒气体,它也能启发学生们的写诗灵感。同时,它也能让学生联想到古时候的书本都是用竹片做成的。

当天晚上,汕头市外事侨务局局长马逸丽女士设宴款待我们,以示欢迎。晚餐非常丰富, 餐桌上摆满了各式各样的潮州美食, 例如南瓜雪蛤汤, 还有和新加坡的萝卜糕很相似的甜米糕。许多媒体记者们都来到现场访问我们新加坡潮州八邑会馆的副会长,蔡纪典先生。还有一些记者一边和我们用餐,一边问我们许多关于新加坡文化的问题。晚餐过后,同学们都抱着愉快和兴奋的心情回到华侨宾馆,临睡前,我们整理了今天所拍的照片,也把今天的所见所闻和感想都记录下来。

090610 - Day 2

Today, we started off with a scrumptious breakfast at a restaurant near our hotel. We had their traditional food, such as porridge and soya bean milk. After we ate our fill, we headed off to the Chao Shan Culture Foreign Exchange. They had letters as far back as the 1900s. In the past, sending letters was a complicated and tedious process. Letters were hand-carried in baskets woven by the people themselves. It could take a long time for a letter to reach the recipient. Now, it takes less then 7 days for a letter to reach anyone. The old money from different countries was displayed in glass cases.

Next, we visited the Shantou Cultural Arts School. Despite the lack of facilities in the school, the students there are responsible and well-disciplined. They do not have much freedom. However, they do not complain and give their best in their duties as performers and students.


# A senior rehearsing her lines.

We were able to watch their rehearsal for a performance which they would be putting up tonight. We also saw how they trained for their performances. Their teacher had strict requirements of the students and wanted perfection of the dance steps. Lastly, we listened to some students sing another opera performance. The students were very grateful to their teachers and wrote their thanks on a blackboard to express their gratification and appreciation for their instructors and teachers.


# Message for teachers from the students (:

Finally, it was time for lunch. Many of us are now eating more as we are getting used to the Teo Chew dishes. The dishes were delicious and appetizing.

Following, we visited the Cheng Hai Zhang Lin and former residence of Chen Chi spring.


# Us posing (:

There were about 500 rooms in the entire house. There were so many rooms that workers had a hard time opening and closing the windows. There were also wooden gates so that the main doors do not have to be closed but still have good air ventilation. Coins were used to make indents in the pillars. We feel that it was a good idea to preserve such old buildings as it allows the future generation to learn more about their past and heritage.


# The resort we stayed in for the night ^^

Lastly, we checked into a resort and went to the hot springs. There was also a fish spa where the fish bite off dead cells from our body. Our tour guide reminded us not to remain too long in the hot springs as it may cause a lack of oxygen to our brains. Also, we had to drink plenty of water to replace the water content lost due to our perspiration in the hot spring. We ended off our day with a buffet dinner in the hotel.


# SPAAA~


今天早晨,我们先在酒店附近的一家餐馆享用传统的早餐,包括有:米粥,炒面和豆浆等。过后,我们便出发前往侨批文物馆。那里所展示的侨批信件有些写于一九零零年,都很有历史价值。在过去,写信和送信是一件非常麻烦的事情。邮差千里迢迢提着装有信件的篮子,挨家挨户去送信。一封信需要很长的时间才会送达收信人手里,和现在只须七天或更少时间就能送达收信人手里的情况,真是不可同日而语。在一些精美的玻璃柜子里,也收藏了很多不同国家的旧钞票。

接下来,我们参观了汕头艺术学院。虽然那里的设施相当陈旧,但学生们却很有纪律,很认真地学习。他们都寄宿在学校里,生活都很有规律,没有太多的自由,不过,他们都没有抱怨,反而把心思和时间都花在学习和演出上。虽然我们看的只是他们的彩排表演,但给我们的是感觉是他们还是那么地尽心尽力,一丝不苟的排练。老师对他们的要求都很严格,要学生们一定要把舞步或歌唱练好,不能有丝毫的差错。临走之前,我们看到学生们在黑板上写了好多感言给老师,感谢他们无私的教诲和栽培。

终于到了午餐时间了,大家都已经习惯吃潮洲菜,所以都吃得比较多了,当天的菜色也非常可口。

接下来,我们拜访了海樟林古港和陈慈黄故居。整间屋子里有大概500个房间。房间多到连工作人员开关窗子都觉得很麻烦。大门前都有木栓,所以大门不必关。这样一来,就可以保持空气流通,石柱上的花纹是用钱币刻上去的。我们认为把这些历史悠久的建筑物保留下来,是很有文化价值的。这样一来,传统文化才能得以传承。

傍晚,我们住进了莲花山温泉度假村。那里除了有各种不同的草药温泉,也有三个鱼池。我们把脚泡在里头时,鱼就会吃掉脚上的死皮。导游也提醒我们不要在温泉里泡太久,因为泡太久的话,脑部可能会缺氧。我们也需要多喝水,以补充因流汗而失去的水分。在餐厅里吃了自助晚餐后,大家都回房休息了.

100610 - Day 3

Today, we left the Cheng Hai Lotus Hill Resort and checked back into Hua Qiao Da Sha.

Some of us were late when we took a long time to prepare in the morning, implicating the rest as everyone had to be present to start the breakfast. The importance of punctuality during the trip was emphasized through this incident.

After breakfast, we hoped onto the tour bus and set off for Shantou Chinese High School. During the hour long trip on the bus, the tour guide gave us a short introduction about the history of the school and bits of background information before we reached the school itself.

Upon our arrival at the school, the principal and the local students gave us a warm welcome before we were ushered into a conference room where the principal introduced us to the school in great detail. We were paired with a local student and we interacted with our new buddies as they brought us around the school. They were friendly and hospitable. To our surprise, they have two separate sets of uniform, one for summer and one for winter.


# An average sized classroom is shared by over 40+ students!

At the same time, they study ten subjects while we study eight subjects and they have to juggle their co-curricular activities. Their day begins at 7.30am till 11.30am. They enjoy a break before continuing their lessons until 5.30pm. Compared to our school day, theirs is much more hectic and tiring. We really shouldn’t be complaining about after-school lessons and CCA as the local people do not enjoy facilities as good and high-tech as us, yet they are even more enthusiastic and passionate about learning than we are. There is indeed much we can learn from them. We also noticed that they place a lot of emphasis on arts and culture. We exchanged souvenirs and email addresses to keep in touch.

We later had a scrumptious lunch at a restaurant close to our hotel. The food was delicious and healthy.


# We learnt to help our friends serve food (:

After eating Teo Chew meals a few times at a few venues, we even had a chance to help them. Next, we observed the skillful knife work of the students as they used various equipments to crave beautiful decorations out of normal ingredients like carrots. Following that, we were very lucky as we had a hands-on experience whereby the students taught us how to conduct a tea ceremony which is the process of brewing the tea to serving it.


# Ting Jia learning how to serve "kung fu tea".

I have always thought that serving tea was just to pour the tea out and to drink it. The truth cannot be further from that. There are different ways to preparing the tea and drinking it; each move must be precise and the actions must remain graceful and polite throughout the ceremony. We could see that it takes years of practice to train such a skill and learning it is very meaningful. We gave our ‘buddy teachers’ who taught us the tea ceremony a souvenir to remember us and to thank them at the end of the little lesson. After which, we proceeded to a little banquet room to enjoy some tempura prawns that the students had earlier demonstrated how to make. There were different platters with different dips, and eat platter’s prawns were fried to a different shade of golden brown. It was very delicious and we ate to our heart’s content. It was a great school with very strict discipline.


# Kia Ling and Yixuan with the two Hong Kong news reporter :D

On the way back to the hotel, we made a little detour and ended up at one of the most famous temples in Shan Tou. Unfortunately, it was raining and thus unwise to visit it. As an added bonus to our good behavior, the tour guide brought us to a newly-opened shopping center near the hotel. We went to their supermarket and brought things at a bargain!


# How rice is sold in Shantou :O


早上,由于我们花了很多时间在准备和收拾行李,延误了大家吃早餐的时间,结果被老师们训了一顿,老师也一再叮嘱及强调准时的重要性。吃完早餐后,我们离开了澄海莲花山温泉,回返汕头去参观华侨中学。在途中,导游也给我们讲解了有关学校的历史和背景等。

到了那里,校长和学生们都很热烈的欢迎我们的到访。校长在会议室里详细地向我们介绍了学校的办校方针和历史背景。我们也跟那里的同学进行短暂的交流,同时他们也带我们参观了学校的一些设施,他们都非常的热情与亲切。令我们惊讶的是他们竟然有两种校服,一种是夏装,一种是冬装。他们修读的科目总共有十科,我们却只读八科,上课的时间是从早上七点半到十一点半

过后,他们有三个钟头休息时间,然后再从两点半上到五点半。 和我们比起来,他们的生活忙碌多了,他们刻苦的学习精神,非常值得我们学习,我们也发现他们非常重视艺术与传统文化的学习。我们过后互相交换手信和电邮地址,希望往后能保持联络。后来我们在酒店附近的一家餐馆吃午餐,那里的食物非常美味,我们也发觉潮州菜肴很注重营养的均衡。 每一餐都有菜、汤、鱼和鸡肉,有时还有其他海鲜、鸭肉 或鹅肉,但多数都是用清蒸或焖炒来烹调,据说这能达到养生和养颜的效果。接下来我们前往粤东高级技工学校参

潮州菜烹调课。在参观时,我们看到学生们的好刀法,他们用各种不同的刀具把普通的蔬菜水果材料雕刻出美丽的装饰。潮州功夫茶的泡法和喝茶的基本礼仪。从这我们领悟到茶道不止是华人的传统文化,它其实也是一门深奥的学问,有其意义和存在的价值。为了表达谢意,我们送了教我们泡茶的同学一个记念品。过后,我们到了会客室品尝了同学们刚才做的炸虾,美味的食物让我们吃得津津有味。当要和我们一起拍集体照时,我们观察到学生们很有纪律地排得整整其其,静候老师的发令。

回返酒店的途中,我们前往汕头一间最有名的庙宇参观。可是老天爷不作美,竟下起雨来,在抵达目的地时,我们无法下车游览。晚餐后,在导游的陪同和带领下,我们到一个新开的购物商场。我们在那里的超市,买了许多价廉物美的日用品和当地的零食来品尝。

110610 - Day 4


Today, we checked out of Hua Qiao Da Sha and left for Chao Zhou. As many of us slept rather late the previous night, we spend our time resting and recuperating during our bus ride to Chao Zhou. Upon arriving at the Chao Zhou Dan Fu Yuan, we were warmly received by Mdm Chen Yao Jun, Director of Foreign and Overseas Chinese Affairs Bureau of Chao Zhou Municipality. With her wide knowledge about the history of Chao Zhou, she was able to simplify seemingly profound information about the local history for our easy understanding. Her friendly personality also made us feel welcomed.


# Chao Zhou Dan Fu Yuan

She explained to us that this temple was built in 1994, which coincidentally was the year when NAS was built. It was unlike any typical temple as it was surrounded by mountains and a river. It was a stunning view which left us frantically rushing to take photographs of the surroundings. We were still able to look around the temple which had numerous displays of calligraphies by famous people on the walls. After this tour around the temple, we headed for our bus which was ready to ferry us to the next destination.


# Group photo in Chao Zhou Shi Ji Gong School

The Chao Zhou Shi Ji Gong School was our next stop. We knew that we would be learning about the making of Teo Chew cuisine at the school but we never did expect such a high reception upon our arrival at the school. We were actually greeted with applause by a reception led by the principal, teachers and students. We then proceeded to a room where we saw the students designing their dishes into shapes using nothing but vegetables. Their creatively crafted final products were also on display and we also had the rare opportunity to sample some Teo Chew dishes. Some of us were patiently taught the way to craft the vegetables by the helpful students.


# Our first and only vegetarian lunch!

Next, we had lunch at a vegetarian restaurant. It was an eye opener for most of us as the dishes served to us were totally different from the ones that we usually eat. There was a dish which resembled a neat dish. However, we discovered that the “meat” was actually made up of salt. The food was generally quite delicious and we finished most of it. We were also given a chance to practice our tea brewing skills which had been introduced to us the previous day. Unfortunately, it didn’t taste good. This was probably due to our lack of experience and practice in brewing Chinese tea.


# Entrance of Kai Yuan Shi

After lunch, we visited the Kai Yuan Temple. The temple was built over 1000 years ago by the emperor. Even though it was an old temple, there was no sign of damaged pillars or cracked walls. Instead, the pillars were extremely sturdy and stable, certainly looking capable of standing strong for another 1000 years. However, there were still some damaged pillars and structures. The guide later explained to us that the Japanese soldiers had taken cover in the temple during the World War II. In the turmoil of war, pillars and structures getting damaged were unavoidable.


# Pillar that was damaged by the Japanese Soilders

There were also four heavenly gods in the temple which were built by the first Ming Dynasty emperor. The guide then told us that his name was Zhu Yuan Zhang and also known as the “Qi Gai Huang Di”. It was said that he was once a beggar, a monk and the emperor. Through this meaningful temple visit, we have also learned that respecting the rules and regulations when visiting religious places is crucial.



# Guang Ji Bridge (:

We left the temple and walked to the Guang Ji Bridge where we had a whale of a time taking photographs of the scenic view. We then headed for the Hui Qiao Hotel where we would be spending our next two nights. Before we wrapped up the day, we stopped by the Craft Boutique Museum to take a look at the display of several intricately crafted art pieces. It was evident that the owners of those art pieces had spent a great deal of effort and time to produce such stunning pieces of work. It had indeed been a fruitful day.


# Mdm Ng and Mrs Lee posing near the bridge

今天,我们从华侨宾馆出发到潮州去。当我们抵达潮州淡浮院时,在那里举办了开营仪式。潮州市外事侨务局局长,陈瑶君女士到现场接待我们。她带领我们参观了淡浮院,并详细地告诉我们淡浮院的历史,陈女士的热情实在令我们感动。

潮州淡浮院建于1994年,这和义安中学建校是同一年。潮州淡浮院的位置非常独特,因为它被幽美翠绿的环境包围着,看到这样的美景,我们迫不及待的用相机拍下了美丽的景色。过后,我们上了巴士,前往潮州技工学院。

到了目的地之后,那里的校长,老师和同学们都热烈欢迎我们。他们带我们参观了他们的学校,也看到了他们的学生如何用菜和水果当材料,用它来雕刻出独一无二的形状,摆设在盘子上。有些学生还教我们怎样用雕刻刀雕菜的技巧呢!

下午我们在一间素菜餐馆用餐,潮州的素菜跟新加坡相比,真的不一样!有一道菜看似用“肉” 做成的,起初我们也本以为那“肉”是用面粉做的,但是我们后来才发现那道菜原来是用盐做的!午餐过后,我们也有机会展示我们昨天学到的泡功夫茶的技术。

过后,我们到了开元寺。 开元寺是在1000多年前建的。开元寺位于广东省潮州甘露坊,建于唐玄宗开元十六年(公元738年),占地面积约78000平方米。前身为荔峰寺,唐代开元二十六年(738)敕建开元寺,元代改为开元万寿禅寺,明代称:“开元镇国禅寺,又称“镇国开元禅寺,加额万寿宫,俗称开元寺一直沿用至今。我觉得参观寺庙是非常有意义的,因为我们在那里学到了很多有关潮州文化的知识。这令我们更了解潮州的文化和历史,也让我们达成了这次到潮州寻根的目的。

我们带着依依不舍的心情离开了开元寺,前往广济桥。广济桥以其十八梭船二十四洲的独特风格与赵州桥、洛阳桥、卢沟桥并称中国四大古桥,曾被著名桥梁专家茅以升誉为世界上最早的启闭式桥梁,我们也在那里拍了不少的照片,就把那一刻化为永恒。

过后,我们到了滨江文化长廊,参观了木雕。回到了酒店,也就结束了今天的旅程。

120610 - Day 5

Today, we started with a usual 6 course breakfast consisting of the traditional congee and scrumptious Teo Chew dishes before we set off for the city’s renowned woodcarving factory. The facility was separated into the more decorated display room where fine samples of the wood masters’ masterpieces were exhibited, and the more private workroom was where the crafting of such masterpieces took place. We started off at the workroom, to view the birthplace of the various masters of the pieces which we had viewed the day before. With nothing but wood and carving knifes, the workers were sheltered in a barely decorated, rundown building to save on building costs. At this workplace, one wonders at how, despite the indecent conditions, a piece of wood could be transformed with barely any machinery but only basic carving knifes, into an intricate, thousand dollar masterpiece.

# a person working on his masterpiece

Proceeding to the display gallery, we were further awed by the intricate and outstanding pieces of wood art. Such masterpieces require great patience and discipline to complete and I feel that these are virtues that everyone should have.


# a masterpiece- this work requires at least a year to complete! D:

We turned our backs on the captivating works of wonders with much reluctance as we proceeded on to the Wei Ye ceramic and pottery factory.

At the factory, we were greeted warmly by the employees before being ushered around their own museum and a gallery of many of their beautiful products. Being famed for its prestigious pieces of pottery and ceramic dished, the establishment came into existence in 1920, starting off as a small pottery hut using coal to heat clay into dishes. Now, after 90 years of history, Wei Ye ceramic company is now famed worldwide for its one-of-a-kind themed pottery ordered by many renowned hotels, such as the Shangri La hotel group, in regard to individual hotel themes. Manufacturing many pieces of luxurious porcelain, the products there were not cheap as we had to take extraordinary measures to ensure that our bags or limbs do not expand our monetary usage.


# Some of the porcelain on display at the ceramic factory

Following the gallery walk, we were escorted through the factory’s production line. Surrounded by pieces of machinery and numerous hardworking workers who were oblivious to our presence, we watched as each individual pieces of ceramic went through arduous processed and care to reach the final perfection we saw back at the display gallery. We were also constantly reminded not to touch the pieces of ceramic as perspiration from our fingertips will cause an uneven expansion of the ceramic during the baking which will cause the piece to crack and become worthless.


# how pieces of porcelain looks like before they were baked at a high temperature!

Despite all these efforts, piles of broken ceramics could still be seen strewn along the way at various sections in the factory, implying how the beautiful pieces in hotels were not created without consequence. I feel that we are very privileged to be able to tour the factory despite it hardly known to open doors to the public.

Exiting the factory, we were whisked off to the nearby Fenger ( 凤二) restaurant to enjoy another delectable Teo Chew multi-course meal. At the same time, we were able to catch ourselves on the local Teo Chew news broadcast.


# We saw ourselves on television! :D

Consequently, we headed for the Ceramics Capital of China where we got to observe more porcelain pieces, this time not only of prestigious quality, but of history and award-winning pieces. As such, we got to view the acclaimed world’s largest decorated plate, a large cauldron that can withstand very high heat without shattering, and the largest porcelain flower vase. These large productions are very rare and difficult to create as their cheer size can cause them to rupture easily or become deformed upon heating. Several pieces on display are historic artifacts from the Ming and Qing Dynasty, which amazed us as the pieces rivaled that of those produced in the present, and without the use of sophisticated technology of today.


# The longest ceramic craft in the world :D

With this, we proceeded to the city’s famous Memorial Arch Street where the streets were lined with multiple arches, each telling a piece of the city’s past. Their construction began in the Song Dynasty, which several more arches were added during the Ming Dynasty. In total, there were 180 of such arches in Chao Zhou. However, most of them today are concentrated along Tai Ping Road and East gate Street, where 47 stone arches stand. The Government restored the arches in 2006 in an attempt to preserve the rich history of the Teo Chews. So far, they have stood for almost 4 years now and it cost about 140 million RMB to construct.




# Jun long carefully studying his notes (:

Along the way, we got to savor traditional Chao Zhou snacks and appreciate traditional crafts like embroidery and wood carving at the local discovery center. Following this, we visited a nearby tea shop where we purchased some local tea leaves before walking to the Jin Long Hotel nearby where we had dinner in the hotel’s restaurant. We had a different assortment of dishes this time round, being served exotic dishes such as pig’s blood soup and the much loved siew mai. Again, we glimpsed ourselves in the local news advertising the Teo Chew Arts Festival.


# We saw ourselves on television again! ^^

Today was extremely enjoyable and we had the chance to learn a lot more about the Teo Chew culture and their way of life back in the past whilst having fun through it all. I hope that the next 3 days will be as memorable as today is.


今天,我们像往日一样吃了六道菜肴的早餐,其中包括了传统的潮州粥和炒面。紧接着,我们启程到城市闻名的陈舜羌木雕艺术馆。首先,我们参观了他的私人制作室和工厂,目睹了前天我们所看到的杰作的制造过程。为了减少成本和开销,员工只在简单、破旧的大楼里工作。我们感到很惊讶的是,尽管工作环境那么恶劣,一块木头竟能在没有机器的帮助下、只靠雕刻刀就能变成一项名贵的杰作。过后我们到了陈舜羌木雕艺术馆展览厅,在那里我们都对展出的出色木雕非常赞赏。如此的杰作是需要很大的耐心和毅力才能完成,这都是每个人应该学习的精神。我们依依不舍地离开陈列室后,向伟业陶瓷厂

达伟业陶瓷厂那里的们的到来,带领陶瓷伟业创立于1920年,是以制造高素质的陶瓷闻名。当是一间小陶瓷屋,是用木炭把泥土加制成碗碟。经历90年的后,伟业陶瓷公司已享誉全世界,著名的酒店如香格里拉酒店都会跟伟业订购独特设计的陶瓷。陈列室里摆放着许多高级陶瓷,价钱并不便宜,所以我都小心翼翼,以防一个不小心打翻了品,我可是赔不起呢!接着,我顺着工厂的生产线走,看到了很多机械和勤、埋干的工。我看到每一件完美的陶瓷,都得经过好多生产步骤才能成功制造出来。工作人常温馨提醒我不要触碰陶瓷,因指尖的汗水会使陶瓷有不扩张而导致破裂。尽管如此,堆如山的残陶破瓷在工厂的各角落随处可见,这暗示着完美无瑕的陶瓷需付出很多努力啊!我非常荣幸能有机会参观这间工厂,因平时一般大是不准进入参的。

离开工厂后,我到了享用了一美味的潮州菜肴。在餐馆里,看到自己上了当地的潮州新午餐后,我到了中国瓷都看更多顶级获奖的瓷器。我也看到了世界最大的碗盘、可抗高温的大锅最大花瓶等等。这些作品都非常稀有,同时也很难制作,因为它体积很大,所以制造和加热过程时很容易破裂或出现畸形。展出的作品中,有些还是明朝或清朝时的历史文物,最让我们惊叹的是这文物,在当时制造时并没有采用先进的高科技机器,而是完全只靠一双手,但它的品质,却比现在的还要好。

接着,我们参观了牌坊街,一街走下去,我们看到了一栋又一栋的牌坊竖立着。它表扬了先辈们的功名和光荣史并使之万古流芳。它们是建始于宋朝,而有些是在明朝和清朝时代加建的。潮州一共有180个牌坊,大部分聚集在太平路和东门路,那里有47个牌坊。在2006年,政府为了保留潮州浓郁的史与文化,花了140亿人民币重建了所有的牌坊。这些新建的牌坊已有4年了。一路上,我们品尝传统潮州小吃和到当地的艺术文化中心欣赏潮绣与木雕。我们也到了一家茶店,购买了一些当地有名的凤凰茶叶才步行到附近的金龙酒店吃晚餐。这次的菜肴和以往的有些不同,有些非常奇特的菜肴,如猪血和我们都喜爱的烧卖。我们再一次在当地的新闻里看到自己,那是在昨晚的潮州文化艺术节的表演活动上,我们的陈副团长接受当地媒体的访问。

今天的行程非常有趣好玩,也让我们对潮州历史文化与当地人的生活方式又有更深一步的了解,我们希望接下来的3天会一样令人难忘!